High Spirits

Бодрость духов

5.7

6.8

Фэнтези

Сложность — средняя

1988

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • Mr
    Brogan
    ...

    Мистер Броаган...

  • I
     
    assume
     
    you
    've
     
    called
     
    in
     
    regard
     
    to
     
    the
     
    mortgage
     
    payment
    ...

    Я предполагаю, вы звоните по поводу ипотечного платежа...

  • on
     
    Castle
     
    Plunkett
    unfortunately
     
    still
     
    delayed
    ...

    по замку Плакетт, который, к сожалению, все еще задерживается...

  • by
     
    what
     
    seems
     
    to
     
    be
     
    our
     
    endless
     
    postal
     
    strike
    .

    из-за того, что, похоже, у нас бесконечная почтовая забастовка.

  • Dear
     
    sir
    I
     
    must
     
    once
     
    again
     
    remind
     
    you
    ...

    Уважаемый сэр, я должен еще раз напомнить вам...

  • my
     
    first
     
    name
     
    is
     
    not
     "
    Dick
    ," 
    nor
     
    is
     
    my
     
    last
     
    name
     "
    Face
    ."

    что мое имя не "Дик", и моя фамилия не "Лицо".

  • It
     
    is
     
    simply
     
    Peter
    Peter
     
    Plunkett
    .

    Просто Питер. Питер Плакетт.

  • No
    I
     
    was
     
    not
     
    given
     
    a
     
    middle
     
    name
    ...

    Нет, у меня нет второго имени...

  • but
     
    had
     
    I
     
    been
    I
     
    feel
     
    certain
    ...

    но если бы оно у меня было, я уверен...

  • my
     
    mother
     
    would
     
    not
     
    have
     
    chosen
    ...

    что моя мать не выбрала бы...

  • "
    Low
    -
    life
     
    Shit
    -
    for
    -
    brains
     
    Peckerhead
    ."

    "Низкопробного Умника с Глупыми Мыслью".

  • You
     
    obviously
     
    know
     
    a
     
    side
     
    of
     
    Mother
    ...

    Вы, очевидно, знаете ту сторону матери...

  • I
     
    have
     
    been
     
    happily
     
    sheltered
     
    from
    .

    от которой я был счастливо защищен.

  • Nevertheless
    I
     
    marvel
     
    at
     
    your
     
    colorfully
     
    creative
    ...

    Тем не менее, я восхищаюсь вашим красочным и креативным...

  • ever
    -
    so
    -
    American
     
    colloquialisms
    ...

    весьма американским разговорным языком...

  • which
     
    flow
     
    so
     
    grippingly
     
    from
     
    your
     
    razorlike
     
    tongue
    .

    который так захватывающе льется с вашего остроумного языка.

  • The
     
    hotel
     
    is
     
    in
     
    tiptop
     
    condition
    ...

    Отель в отличном состоянии...

  • the
     
    renovations
     
    are
     
    proceeding
     
    at
     
    a
    ...

    ремонт продолжается на...

  • What
    Why
     
    shouldn
    't
     
    I
     
    bother
    ?

    Что? Почему я не должен беспокоиться?

  • Peter
    who
     
    are
     
    you
     
    calling
    ?

    Питер, кого ты собираешься звонить?

Похожие фильмы