logo

5.8

6.3

Научная фантастика

Сложность — высокая

2019

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • How
     
    many
    ?

    Сколько?

  • How
     
    many
     
    trials
     
    will
     
    it
     
    take
     
    for
     
    this
     
    rat
     
    to
     
    run
     
    this
     
    maze

    Сколько попыток нужно этой крысе, чтобы

  • without
     
    making
     
    any
     
    mistakes
    ?

    пройти лабиринт без единой ошибки?

  • How
     
    quickly
     
    will
     
    the
     
    rat
     
    complete
     
    the
     
    maze
     
    each
     
    time
    ?

    Насколько быстро она будет проходить его каждый раз?

  • Over
     
    multiple
     
    trials
    will
     
    he
     
    get
     
    faster
    ?

    Через сколько попыток скорость возрастет?

  • Over
     
    time
    rats
     
    tend
     
    to
     
    run
     
    the
     
    maze

    Со временем крысы

  • with
     
    fewer
     
    and
     
    fewer
     
    errors
    .

    проходят лабиринт, делая все меньше ошибок.

  • Soon
    they
     
    eliminate
     
    the
     
    errors
     
    altogether

    А потом - вообще без ошибок.

  • and
     
    move
     
    faster
    .

    И быстрее.

  • As
     
    the
     
    rat
     
    moves
    it
    's
     
    creating

    Двигаясь, крыса создает

  • an
     
    internal
     
    map
     
    of
     
    its
     
    world
    .

    внутреннюю карту своего мира.

  • Researchers
     
    use
     
    maze
     
    studies

    Исследователи используют опыты с лабиринтами,

  • to
     
    help
     
    identify
     
    general
     
    principles

    чтобы выяснить главные принципы

  • about
     
    learning
     
    and
     
    memory
    ,

    обучения и памяти.

  • and
     
    what
     
    they
     
    learn
     
    can
     
    be
     
    applied
     
    to
     
    other
     
    species
    .

    И это применимо и к другим видам

  • Even
     
    us
    .

    Даже к нам.

  • I
     
    design
     
    games
    .

    Я разрабатываю игры.

  • I
     
    code
    In
     
    video
     
    games
    we
     
    come
     
    across
     
    these
     
    principles

    Кодирую. В видео играх мы сталкиваемся с этими принципами

  • each
     
    time
     
    we
     
    play
    .

    каждый раз в ходе игры.

  • They
     
    are
     
    designed
     
    so
     
    we
     
    use
     
    our
     
    memory

    Они созданы так, что мы используем нашу память,

Похожие фильмы