logo

8.3

8.0

Драма

Сложность — высокая

1962

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • Maycomb
     
    was
     
    a
     
    tired
     
    old
     
    town

    Мэйкомб был усталым старым городом,

  • even
     
    in
     1932
    when
     
    I
     
    first
     
    knew
     
    it
    .

    даже в 1932 году, когда я впервые узнала его.

  • Somehow
    it
     
    was
     
    hotter
     
    then
    .

    Почему-то тогда здесь было жарче.

  • Men
    's
     
    stiff
     
    collars
     
    wilted
     
    by
     9:00
    in
     
    the
     
    morning
    .

    Жесткие воротники мужчин размокали к девяти утра.

  • Ladies
     
    bathed
     
    before
     
    noon
    after
     
    their
     3:00
    naps

    Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна...

  • and
     
    by
     
    nightfall
     
    were
     
    like
     
    soft
     
    teacakes

    но к вечеру были, как мягкие чайные булочки...

  • with
     
    frostings
     
    of
     
    sweat
     
    and
     
    sweet
     
    talcum
    .

    с глазурью из пота и талька.

  • A
     
    day
     
    was
     24
    hours
     
    long
    but
     
    it
     
    seemed
     
    longer
    .

    В сутках было 24 часа, но они казались длиннее.

  • There
     
    was
     
    no
     
    hurry
    for
     
    there
     
    was
     
    nowhere
     
    to
     
    go
     
    and
     
    nothing
     
    to
     
    buy

    Никто не спешил, потому что идти было некуда... а покупать нечего;

  • and
     
    no
     
    money
     
    to
     
    buy
     
    it
     
    with
    .

    да не было и денег на покупки.

  • Although
     
    Maycomb
     
    County
     
    had
     
    recently
     
    been
     
    told

    Зато округу Мэйкомб недавно рассказали...

  • that
     
    it
     
    had
     
    nothing
     
    to
     
    fear
     
    but
     
    fear
     
    itself
    .

    что не надо ничего страшиться, кроме самого страха.

  • That
     
    summer
     
    I
     
    was
     6
    years
     
    old
    .

    Тем летом мне было шесть лет.

  • Good
     
    morning
    Mr
    Cunningham
    .

    Доброе утро, м-р Каннингэм.

  • Good
     
    morning
    miss
    .

    Доброе утро, мисс.

  • My
     
    daddy
    's
     
    getting
     
    dressed
    .

    Мой папа одевается.

  • Would
     
    you
     
    like
     
    me
     
    to
     
    call
     
    him
     
    for
     
    you
    ?

    Вызвать его к вам?

  • No
    miss
    I
     
    don
    't
     
    care
     
    to
     
    bother
    .

    Мне бы не хотелось беспокоить.

  • Why
    it
    's
     
    no
     
    bother
    Mr
    Cunningham
    .

    Никакого беспокойства, м-р Каннингэм.

  • He
    'll
     
    be
     
    happy
     
    to
     
    see
     
    you
    .

    Он будет счастлив увидеть вас.