logo

6.5

7.7

Комедия

Сложность — средняя

1997

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • 
    Hold
     
    your
     
    end
     
    up
     
    higher
    .

    Держи выше свой конец.

  • Looks
     
    charcoal
     
    gray
     
    to
     
    me
    Some
     
    gray
     
    polyester
     
    blend
    .

    А мне кажется, тёмно-серый. Какой-нибудь полиэстер?

  • You
    'd
     
    think
     
    you
     
    could

    Чёрный костюм

  • find
     
    a
     
    black
     
    suit
     
    for
     
    your
     
    own
     
    father
    's
     
    funeral
    .

    даже на похороны собственного отца не найти.

  • It
    's
     
    the
     
    grayest
     
    black
    I
    've
     
    ever
     
    seen
    .

    Я всё равно никогда не видел серого цвета темнее этого.

  • Doesn
    't
     
    matter
     
    what
     
    color
     
    it
     
    is
    !

    Да какая разница, какого он цвета!

  • I
    'm
     
    sorry
    Pop
    I
    'm
     
    sorry
    !

    Прости, папа. Прости!

  • Quick
    Get
     
    him
     
    out
     
    of
     
    there
    !

    Быстро, вытащите его оттуда!

  • He
    's
     
    halfway
     
    to
     
    the
     
    harbor
     
    by
     
    now
    bub
    .

    Он уже нашёл свою последнюю пристань.

  • Ah
    well
    .

    О, да.

  • "
    I
     
    leave
     
    you
     
    not
     
    just
     
    a
     
    model
     
    factory
    ,

    "Я оставляю вам не просто ниточную фабрику..."

  • but
     
    something
     
    infinitely
     
    more
     
    valuable
    .

    "...но нечто бесконечно более ценное."

  • The
     
    future
     
    of
     
    string
    ... 
    itself
    ."

    "Будущее ниточной индустрии."

  • "
    And
     
    thus
     
    it
     
    is
     
    my
     
    dying
     
    wish

    "Моё последнее предсмертное желание состоит в том,"

  • that
     
    my
     
    two
     
    sons
     
    run
    Smuntz
     
    String
     
    together
    ."

    "чтобы двое моих сыновей вместе управляли фабрикой Шмунца".

  • Great
    Let
    's
     
    stick
     
    a
     "
    For
     
    Sale
    sign
     
    on
     
    the
     
    lawn
     
    and
     
    see
     
    what
     
    we
     
    can
     
    get
    .

    Отлично. Вывешиваем табличку "Продаётся". Поглядим, сколько нам удастся выручить.

  • Ernie
    we
    're
     
    not
     
    supposed
     
    to
     
    sell
     
    it
    .

    Эрни, мы не должны продавать фабрику.

  • We
    're
     
    supposed
     
    to
     
    run
     
    it
     
    together
    .

    Мы должны вместе управлять ей.

  • Either
     
    way
    this
    Godforsaken
     
    museum
     
    piece

    Иными словами, за этот проклятый музей

  • is
     
    not
     
    worth
     
    a
     
    dime
    now
     
    is
     
    it
    Lars
    ?

    нам ни копейки не получить, да, Ларс?

Похожие фильмы