7
Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?
"Глава первая."
"Он обожал Нью-Йорк. Боготворил его вне всяких пропорций."
Э, нет. Поменять на "романтизировал его вне всяких пропорций."
"Для него, независимо от сезонa,
это все ещё был город, который существовал в черно-белом
и пульсировал в замечательных ритмах Джорджа Гершвина."
Э-э... нет. Позвольте мне начать сначала.
"Глава первая."
"Он слишком романтично относился к Манхэттену, так же как и ко всему остальному."
"Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения."
"Для него Нью-Йорк означал красивых женщин
и уличных проныр, которые, казалось, знали все про всех."
А, банально. Слишком банально для человека моего вкуса.
Позвольте мне... попробовать сделать это более глубоким.
"Глава первая. Он обожал Нью-Йорк."
"Для него он был метафорой распада современной культуры."
"То самое отсутствие целостности, повлёкшее многих выбрать лёгкий путь,
...стремительно превращающее город его мечты..."
Нет, это будет слишком нравоучительно. Взглянем правде в глаза, я хочу, чтобы книга продавалась.
"Глава первая. Он обожал Нью-Йорк,