logo

7.4

8.1

Приключения

Сложность — высокая

2002

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • 
    I
     
    can
    't
     
    let
     
    you
     
    out
    Hedwig
    .

    Я не могу выпустить тебя, Хедвиг.

  • I
    'm
     
    not
     
    allowed
     
    to
     
    use
     
    magic
     
    outside
     
    of
     
    school
    .

    Вне школы магию применять нельзя.

  • Now
     
    you
    've
     
    done
     
    it
    .

    Доигрался?

  • He
    's
     
    in
     
    there
    Vernon
    ?

    Он здесь. Верной.

  • I
    'm
     
    warning
     
    you
    if
     
    you
     
    can
    't
     
    control

    Предупреждаю: не сможешь сладить

  • that
     
    bloody
     
    bird
    it
    'll
     
    have
     
    to
     
    go
    .

    с птицей, я её вышвырну.

  • But
     
    she
    's
     
    bored
    .

    Но ей скучно.

  • If
     
    I
     
    could
     
    only
     
    let
     
    her
     
    out
     
    for
     
    an
     
    hour
     
    or
     
    two
    .

    Если бы можно было выпустить её полетать хоть на часок.

  • So
     
    you
     
    can
     
    send
     
    secret
     
    messages
     
    to

    Чтобы ты отправил тайные послания

  • But
     
    I
     
    haven
    't
     
    had
     
    any
     
    messages
     
    from
     
    any
     
    of
     
    my
     
    friends
    .

    Но я не получал от них посланий. Ни от кого из друзей.

  • Not
     
    one
    ...

    Ни одного.

  • all
     
    summer
    .

    За всё лето.

  • Who
     
    would
     
    want
     
    to
     
    be
     
    friends
     
    with
     
    you
    ?

    Какие у тебя могут быть друзья?

  • I
     
    should
     
    think
     
    you
    'd
     
    be
     
    a
     
    little
     
    more
     
    grateful
    .

    Тебе стоит быть благодарнее.

  • We
    've
     
    raised
     
    you
     
    since
     
    you
     
    were
     
    a
     
    baby
    ,

    Мы воспитывали тебя,

  • given
     
    you
     
    the
     
    food
     
    off
     
    our
     
    table
    ...

    кормили с нашего стола.

  • even
     
    let
     
    you
     
    have
     
    Dudley
    's
     
    second
     
    bedroom
    ...

    Даже отвели тебе вторую спальню Дадли…

  • purely
     
    out
     
    of
     
    the
     
    goodness
     
    of
     
    our
     
    hearts
    .

    …только по доброте душевной.

  • Not
     
    now
    It
    's
     
    for
     
    when
     
    the
     
    Masons
     
    arrive
    .

    Потерпи, пупсик, дождёмся Мейсонов.

  • Which
     
    should
     
    be
     
    any
     
    minute
    .

    Которые вот-вот придут.

Похожие фильмы