logo

8.3

7.9

Криминал

Сложность — лёгкая

1944

Начальные субтитры

Ознакомьтесь с начальными строками, посмотрите переводы слов. Подходит ли вам фильм для изучения?

  • Why
    hello
     
    there
    Mr
    Neff
    .

    Господи, здравствуйте, мистер Нефф.

  • Working
     
    pretty
     
    late
    aren
    't
     
    you
    Mr
    Neff
    ?

    Работаете довольно поздно, не так ли, мистер Нефф?

  • Late
     
    enough
    Let
    's
     
    ride
    .

    Достаточно поздно. Поехали.

  • You
     
    look
     
    kind
     
    of
     
    all
     
    in
    at
     
    that
    .

    Все вы выглядите крайне усталым.

  • I
    'm
     
    fine
    .

    Я в порядке.

  • How
     
    is
     
    the
     
    insurance
     
    business
    Mr
    Neff
    ?

    Как страховой бизнес, мистер Нефф?

  • Okay
    .

    Окей.

  • They
     
    wouldn
    't
     
    ever
     
    sell
     
    me
     
    any
    .

    Они не хотят мне продавать страховку.

  • They
     
    said
     
    I
     
    have
     
    something
     
    loose
     
    in
     
    my
     
    heart
    I
     
    say
     
    it
    's
     
    rheumatism
    .

    Они говорят, у меня что-то буйное в моем сердце. Я говорю, это ревматизм.

  • Yeah
    ?

    Ага?

  • Twelve
    .

    Двенадцатый.

  • Office
     
    memorandum
    .

    Служебная запись.

  • Walter
     
    Neff
     
    to
     
    Barton
     
    Keyes
    Claims
     
    Manager
    .

    Уолтер Нефф Бартону Кизу, менеджеру по страховым требованиям.

  • Los
     
    Angeles
    July
     16, 1938.

    Лос-Анджелес, 16 июля, 1938 года.

  • Dear
     
    Keyes
    ... 
    I
     
    suppose
     
    you
    'll
     
    call
     
    this
     
    a
     
    confession
     
    when
     
    you
     
    hear
     
    it
    .

    Дорогой Киз…. Я полагаю, ты назовешь это признанием, когда ты услышишь это.

  • Well
    I
     
    don
    't
     
    like
     
    the
     
    word
     
    confession
    .

    Ну, я не люблю слово «признание».

  • I
     
    just
     
    want
     
    to
     
    set
     
    you
     
    right
     
    about
     
    something
     
    you
     
    couldn
    't
     
    see
     
    because
     
    it
     
    was
     
    smack
     
    up
     
    against
     
    your
     
    nose
    .

    Я просто хочу прояснить кое-что для тебя, что ты не смог увидеть, потому что это был щелчок по твоему носу.

  • You
     
    think
     
    you
    're
     
    such
     
    a
     
    hot
     
    potato
     
    as
     
    a
     
    Claims
     
    Manager
     
    such
     
    a
     
    wolf
     
    on
     
    a
     
    phony
     
    claim
    .

    Ты думаешь, ты такая крутая шишка на месте менеджера по страховым требованиям, такой хищник, что может учуять фальшивый страховой случай.

  • Maybe
     
    you
     
    are
    but
     
    let
    's
     
    take
     
    a
     
    look
     
    at
     
    that
     
    Dietrichson
     
    claim
    .

    Возможно, ты такой, но давай взглянем на страховой случай Дитрихсона.

  • Accident
     
    and
     
    double
     
    indemnity
    .

    Несчастный случай и двойная страховка.